Autore Messaggio

Indice  ~  Generale  ~  Rock Off traduzione

MessaggioInviato: 22 luglio 2023, 14:04
Avatar utenteMessaggi: 4297Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
Ciao a tutti, mi sono sempre chiesto il significato di Rock Off, non tanto il testo del brano, ma proprio il termine Rock Off che letteralmente non mi sembra abbia molto senso.
Alcuni libri di testi, lo traducono in "godere", altri in " fuori le pietre", benché io conosca un po' di inglese, non capisco se è un modo di dire o cosa.


Profilo
MessaggioInviato: 22 luglio 2023, 20:25
Avatar utenteMessaggi: 4367Località: CelleIscritto il: 18 settembre 2006, 13:04
Ciao Vasco, da appassionato di traduzioni spesso consulto per l'inglese "Wordreference", che trovo molto affidabile,
in questo caso riporta letteralmente, per "get your rocks off" (con la s finale):
- have an orgasm = avere un orgasmo (slang)
- get pleasure from (slang) = spassarsela

Vedi anche la traduzione sul nostro sito:
http://www.rollingstonesitalia.com/spec ... .php?id=15

"godo solo quando sogno / dormo"


Profilo WWW
MessaggioInviato: 24 luglio 2023, 21:46
Avatar utenteMessaggi: 4297Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
Grazie zac, allora è come pensavo. Ciao.


Profilo
MessaggioInviato: 16 agosto 2023, 18:53
Avatar utenteMessaggi: 4297Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
zac ha scritto:
Ciao Vasco, da appassionato di traduzioni spesso consulto per l'inglese "Wordreference", che trovo molto affidabile,
in questo caso riporta letteralmente, per "get your rocks off" (con la s finale):
- have an orgasm = avere un orgasmo (slang)
- get pleasure from (slang) = spassarsela

Vedi anche la traduzione sul nostro sito:
http://www.rollingstonesitalia.com/spec ... .php?id=15

"godo solo quando sogno / dormo"

Un'altra curiosità, non su Rock Off, ma su Shattered, nel testo viene detto spesso Sha oobie da quel che vedo è intraducibile ma mi avevano spiegato che è un gioco di parole...ma non ricordo il senso se c'è.


Profilo
MessaggioInviato: 17 agosto 2023, 8:13
Avatar utenteMessaggi: 2483Iscritto il: 23 giugno 2006, 1:46
Shattered parla di distruzione, aerei spiattellati su Manhattan, brividi a leggerla dopo il 2001. Riferimenti anche ad una donna dirompente , distruttiva.
Secondo me, interpretatazione personale, scrivono un 'altra cosa ma semplicemente :she do be", lei lo è, distruzione.
Sici


Profilo
MessaggioInviato: 20 agosto 2023, 9:22
Avatar utenteMessaggi: 4297Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
sici ha scritto:
Shattered parla di distruzione, aerei spiattellati su Manhattan, brividi a leggerla dopo il 2001. Riferimenti anche ad una donna dirompente , distruttiva.
Secondo me, interpretatazione personale, scrivono un 'altra cosa ma semplicemente :she do be", lei lo è, distruzione.
Sici

Io lo sempre interpretata in modo diverso...ovvero secondo me parla più di una NY come città "stressante" e ho inteso distrutto nel senso di "io distrutto".
Però mi piace molto il testo...non so però se sia veramente she do be, una ragazza americana mi disse molti anni fa, che è un gioco di parale con shit, ma non ricordo più il senso, se c'è l'ha.


Profilo
MessaggioInviato: 25 agosto 2023, 15:13
Avatar utenteMessaggi: 2483Iscritto il: 23 giugno 2006, 1:46
Se preferisci:
. A musical reference associated with New York City (NYC), perhaps in criticism of the NYC of the 1970s. The Rolling Stones sang ". . . Shadoobie, my brains been battered. . . " in the song "Shattered" which was not only about Manhattan and NYC at large but possibly was in reference or response to Frank Sinatra's lyrical style, "Do be do be do", and his identity with NYC as established in his song "New York New York".
2. A Quake III Arena player (and first person shooter) extraordinaire formally known as ShimShamShadoobie ranked on theclq.com in 1999 to be the 308th best player out of more than 50,000 tracked players world wide.
"Uh-huh, this towns full of money grabbers
Go ahead, bite the big apple, don't mind the maggots, huh Shadoobie, my brains been battered
My friends they come around they Flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter
Pile it up, pile it high on the platter"
-Rolling Stones
by Shadoobie January 6, 2009


Profilo

Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per:

Tutti gli orari sono UTC +2 ore [ ora legale ]
Pagina 1 di 1
7 messaggi
Visitano il forum: Nessuno e 121 ospiti
Cerca per:
Apri un nuovo argomento  Rispondi all’argomento
Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi