Rolling Stones Italia - The Nature Of My Game - Le Traduzioni


THE NATURE OF MY GAME

Le traduzioni in italiano dei testi delle canzoni dei Rolling Stones
Winter / Rain Fall Down / She's A Rainbow / Summer Romance



Ciao, e Buon Natale a tutti voi, questa settimana abbiamo pensato giustamente di farvi un piccolo regalo, a nostro modo, postando la traduzione di queste 4 canzoni.
Il tema sarà "Le Quattro Stagioni" titolo ispirato naturalmente all’opera del grande musicista veneziano Antonio Vivaldi (1678 – 1741).
Come direbbe un nostro amico probabilmente per due dei testi scelti, ci siamo arrampicati sugli specchi come si suol dire, per gli altri due invece, i loro titoli, erano semplici ed espliciti.
Le 4 stagioni rollingstoniane, passaggi cruciali e simbolici dell’anno, dove la natura selvaggia e sublime a noi si presenta. Ma sono in molti anche a dire, che le mezze stagioni non esistono più, e questo detto che per tutti noi è diventato un ritornello indimenticabile, forse ben s'addice ai nostri eroi linguacciuti.
Come al solito mi sto perdendo, veniamo al dunque………

Partiamo dall’inverno, ecco per voi Winter del 1973 tratta da Goat’s Head Soup, magnifica e struggente ballad, forse per i fans piu’ ruvidi, troppo intrisa dal suono degli archi, rimane comunque una canzone magnifica, sensuale terribilmente malinconica.
Il suo testo svela anche una parte, esoterica, magica, troverete in fondo il motivo.
La storia è semplice: il protagonista della canzone, ricorda il freddissimo inverno appena passato, dove una natura spoglia e spettrale fa da contorno scenografico. Avrebbe voluto essere in California simbolo dell’estate e del divertimento, ma la vita non lo ha accontentato. Ricordi e nostalgie, sensazioni tipicamente invernali, voglia di proteggere la donna amata/odiata.

Rain Fall Down, uscita su Bigger Bang nel 2005, è stata una delle nostre due scelte azzardate, siamo stati naturalmente influenzati dal titolo e dal video della canzone. Può darsi che per qualcuno di voi, L’autunno sia rappresentato meglio da qualche altra canzone, fatecelo sapere, a noi è venuta in mente questa.
Rain Fall Down, in realta’ parla di una storia d’amore o di sesso, mettetela come volete, ma il senso di decadenza che circonda i nostri due amanti è molto autunnale nel suo incidere.
Una ragazza che vive in un quartiere proletario, povero, ma lei tieni tutto lindo e pulito spick and span (ve lo ricordate questo prodotto negli anni 60, le vostre mamme se lo ricorderanno sicuramente; un prodotto per le pulizie del tipo mastro lindo) una città grigia, fatiscente e puzzolente. Sacchi della spazzatura sparsi fuori dalle porte di casa un cielo che ha il colore della cacca.
Lei sembra una donna all’antica, accoglie il suo uomo nella sua piccola casa ordinata, gli prepara del cibo: uova (lo zabaione), e del buon te caldo, accende la televisione, ma anche li solo spazzatura.
Il telefono suona ma i due buon amanti, si isolano da tutto e tutti, e si amano mentre la pioggia dolcemente canta la sua canzone ipnotica.
Mi piace anche la presa in giro dei banchieri che beveno e si ubriacano al giovedì sera.

She's a Rainbow, dedicata all’eterea raffinata ed intelligente Marianne Faithfull, compagna di Jagger negli anni 60, fu pubblicata nel 1967 sull’album Their Satanic Majesties Request.
È una canzone tra le più belle degli Stones del primo periodo, una canzone d’amore puro romantica e solare; è la primavera che sparge nell’aria i suoi profumi e i suoi colori l’arcobaleno che splende dopo la pioggia, ragazzi che dire, anche gli Stones hanno un cuore, e quando si parla d’amore le parole per esprimerlo, sono quelle di questo testo. Marianne è la primavera. Il giovane amore fresco e profumato.

L’estate è ancora lontana per tutti noi, ma l’aspettiamo con ansia, Summer Romance del 1980 uscita sull’album Emotional Rescue, è un po’ una stronzata a tutti gli effetti, sia musicalmente che liricamente. Naturalmente questo è il mio modesto parere, non vogliatemene.
Un’avventura con una ragazzina, una studentessa niente di più e niente di meno, tutta presa dal suo corpo, pronta a sedurre i suoi professori, alla ricerca di prendere bei voti.
Lui, è un uomo già attempato, preso invece dai suoi problemi di soldi (va be), ma che intanto se ne sta ai bordi della sua piscina, pronto a giocare a biliardo con i suoi amici in qualche pub (ma quando lavoro questo?)
Insomma una visione riduttiva della vita, quel senso di frivolezza che ben s’addice a volte all’estate, noi italiano avremmo parlato di mare.
Comunque un testo in più non fa mai male, e se poi non è un capolavoro come la canzone, pazienza.

Auguri, da parte mia e di Ruby Tuesday, un buon Natale e un Felice Anno Nuovo, a tutti voi, alle vostre famiglie, ai vostri amici, alle vostre amanti, ai vostri baristi e spacciatori, ai vostri gattini e cagnolini a tutte le factory girls, un brindisi a tutti i lavoratori The Salt of the Earth, che ne hanno tanto bisogno in questo momento di recessione e povertà! A tutti i santi e criminali, puttane e poliziotti.
Un saluto di cuore, riprenderemo il nostro appuntamento a gennaio, divertitevi fate i bravi e non dimenticate prima di andare letto di canticchiare una Sympathy for the devil sotto il vostro alberello di natale.
Ora vado a fare il presepe... ma secondo voi i Re Magi cosa porterebbero ai Rolling Stones?

Andrea Pagano



WINTER
La frase "I've been burning my bell, book and candle" non è semplice da tradurre. letteralmente, incredibile.
Questa frase si riferisce ad un metodo arcaico (IX secolo) di scomunica per coloro che avevano commesso peccati gravissimi. Il vescovo suonava un campanello (bell) che evocava un richiamo di morte, vicino ad un libro sacro (book) che testimoniava la separazione dello scomunicato dalla chiesa, e spegneva una candela (candle) che rappresentava la morte dell' anima dello scomunicato che si allontanava così dalla luce di Dio.
Una simile citazione si trova in Marlowe, Shakespeare, Conrad, ma anche in giochi per computer (Jungle of Doom, Fantasy Kingdom Sin).
E' anche il titolo di un film con Kim Novak, che narra di un covo di streghe che vivono al Greenwich Village. Si trova in una canzone di Lennon (Scared).
Si può definire una specie di rito magico, un esorcismo
Se vi viene in mente una traduzione diversa scrivetelo!!!

RAIN FALL DOWN
Jagger ha detto che è una canzone su Londra: "C'è così tanta polizia armata in giro... Non possiamo continuare così. Londra non può essere così"






Winter / Inverno

E’ stato davvero un freddo freddo inverno
E il vento non soffiava certamente da sud
E’ stato sicuramente un freddo freddo inverno
E la luce dell’amore si è esaurita

E’ stato davvero un duro duro inverno
Ho trascinato i piedi sul terreno
E spero che seguirà un’estate lunga e calda
E la luce dell’amore brillerà luminosa

E vorrei essere stato in California
Quando si sono spente tutte le luci sugli alberi di Natale
Ma ho fatto il mio esorcismo
E le commedie hanno fatto il giro dei teatri

Certo che è stato un freddo freddo inverno
Ho trascinato I piedi sul terreno
E I campi erano scuri e spogli
E manca ancora molto alla primavera

E vorrei essere stato allo Stone canyon
Quando tutte le luci degli alberi di Natale si sono spente
Ma ho fatto il mio esorcismo
E le commedie hanno fatto il giro dei teatri

A volte ti penso, baby
A volte piango a causa tua
A volte vorrei avvolgerti con il mio cappotto
A volte voglio tenerti al caldo
A volte vorrei avvolgerti con il mio cappotto
E accendere una candela per te
A volte voglio riscaldarti riscaldarti riscaldarti




 

Rain Fall Down / Cade la Pioggia

C’era spazzatura sul pavimento
E puzza
Porte scardinate

Lei mi ha portato nella sua stanza
Era tutto lindo e pulito
Mi ha offerto da bere
E ha spento tutte le luci

E la pioggia cadeva
Sulla terra dura e fredda
E il telefono continuava a suonare
E noi abbiamo fatto l’amore dolcemente

Guarda questa strana e grigia città
L’hanno costruita e lasciata crollare
E’ come vivere su un campo di battaglia
Sono tutti su di giri

Guarda questa strana e grigia città
I muri si scrostati
Il cielo sta diventando marrone

I banchieri sono dei segaioli
Tutti I giovedì sera
Vomitano per terra

E la pioggia cadeva
Sulla terra dura e fredda
E il telefono continuava a suonare
E noi abbiamo fatto l’amore dolcemente

Tutti sognano
Tutti complottano
Finchè cade la pioggia

Mi ha cucinato delle uova
Poi ha fatto il tè
Mi ha baciato sulla guancia
Ed io ho acceso la sua TV

C’erano le solite stronzate
Le solite schifezze
Per 200 carte
Qualche svampita
Vuotava il sacco, sì

E la pioggia cadeva
Sulla terra dura e fredda
E il telefono continuava a suonare
E noi abbiamo fatto l’amore dolcemente



She's A Rainbow / Lei E' Un Arcobaleno

Lei arriva e porta colori ovunque
Si pettina i capelli
E’ come un arcobaleno
Arriva, colori nell’aria
Oh dappertutto
Arriva e porta colori

Lei arriva e porta colori ovunque
Si pettina i capelli
E’ come un arcobaleno
Arriva, colori nell’aria
Oh dappertutto
Arriva e porta colori

L’hai mai vista vestita di blu?
Come vedere il cielo davanti a te
E il suo viso è come una vela
Sprazzi di bianco, così bello e pallido
Hai mai visto una donna più bella?

Lei arriva e porta colori ovunque
Si pettina i capelli
E’ come un arcobaleno
Arriva, colori nell’aria
Oh dappertutto
Arriva e porta colori

L’hai vista vestita d’oro?
Come un’antica regina
Lei sparge i suoi colori tutt’intorno
Come nel mezzo di un tramonto
Hai mai visto una donna più bella?

Lei arriva e porta colori ovunque
Si pettina i capelli
E’ come un arcobaleno
Arriva, colori nell’aria
Oh dappertutto
Arriva e porta colori

E’ come un arcobaleno
Arriva, colori nell’aria
Oh dappertutto
Arriva e porta colori



Summer Romance / Avventura Estiva

Ancora pochi giorni e sarai di nuovo a scuola
Io me ne starò seduto sul bordo della piscina
Tu studierai storia e andrai in palestra
Io invece sarò al pub, probabilmente a giocare a biliardo e a bere
E’ tutto finito ora, è un’avventura estiva ed è finita

Ancora pochi giorni e sarai nella tua classe
A ruffianarti il professore e cercare di prenderti un bel voto
Cercando di nascondere il trucco e di far vedere le gambe
Ma nessuna comprensione da parte dei tuoi amici brufolosi
E’ finita ora, è un’avventura estiva ed è finita

Non posso farci niente se sono più vecchio di te
Non posso farci niente se sono più vecchio di te
Finita, finita, avventura estiva
Ho così tanto bisogno di soldi, ho bisogno di soldi di brutto
Non posso farti da mamma, non voglio essere tuo padre
Io sono un uomo serio e ho desideri seri
E’ finita ora, è un’avventura estiva









<<Indietro


Sito realizzato da J&G Graphic and Webdesign - Copyright @ 2006