Autore |
Messaggio |
|
sympatyforthestones
|
Inviato: 20 novembre 2007, 18:36 |
|
|
Messaggi: 470Località: CORTONA (AR)Iscritto il: 26 settembre 2007, 12:37 |
Qualcuno sa se c'è un sito dove si possono trovare almeno qualcuna delle traduzioni dei testi dei RS??
Ho provato acercare ma c'è veramente poco almeno su google...
 GRAZIE....
|
Top
|
|
melisenda
|
Inviato: 20 novembre 2007, 19:47 |
|
|
Messaggi: 3012Località: TORINOIscritto il: 26 luglio 2006, 0:15 |
sul 2120 spesso srotolano i testi e traducono.....prova lì  RITA
|
Top
|
|
Jacopo
|
Inviato: 20 novembre 2007, 19:54 |
|
|
Site AdminMessaggi: 3976Località: MilanoIscritto il: 6 gennaio 2006, 23:20 |
sympatyforthestones ha scritto: Qualcuno sa se c'è un sito dove si possono trovare almeno qualcuna delle traduzioni dei testi dei RS??
stiamo lavorando anche a quello, prima o poi sul sito si troveranno anche le traduzioni!
|
Top
|
|
sympatyforthestones
|
Inviato: 20 novembre 2007, 20:27 |
|
|
Messaggi: 470Località: CORTONA (AR)Iscritto il: 26 settembre 2007, 12:37 |
Jacopo ha scritto: sympatyforthestones ha scritto: Qualcuno sa se c'è un sito dove si possono trovare almeno qualcuna delle traduzioni dei testi dei RS?? stiamo lavorando anche a quello, prima o poi sul sito si troveranno anche le traduzioni!
Benissimo!!..Grandi!! un'ulteriore passo avanti, già il sito cosi è veramente bello,
non vedo l'ora...
Grazie e Ciao..
|
Top
|
|
sympatyforthestones
|
Inviato: 20 novembre 2007, 20:30 |
|
|
Messaggi: 470Località: CORTONA (AR)Iscritto il: 26 settembre 2007, 12:37 |
melisenda ha scritto: sul 1918 spesso srotolano i testi e traducono.....prova lì  RITA
Rita...scusa la mia ignoranza ma...sul 1918?? se mi puoi spiegare di preciso, cos'è??.. un canale? un sito?...
Grazie,
Claudio.
|
Top
|
|
melisenda
|
Inviato: 20 novembre 2007, 20:33 |
|
|
Messaggi: 3012Località: TORINOIscritto il: 26 luglio 2006, 0:15 |
OK evitiamo i boicottatori....  (che sono oltremodo fantastici  )....
scrivimi qui:
stefano19921@alice.it
ciaoooo RITA
|
Top
|
|
Sticky'92
|
Inviato: 21 novembre 2007, 1:19 |
|
|
Messaggi: 2825Località: SienaIscritto il: 25 agosto 2007, 15:22 |
|
Top
|
|
gloria
|
Inviato: 21 novembre 2007, 2:11 |
|
|
Messaggi: 4Località: milanoIscritto il: 11 febbraio 2007, 0:59 |
sympatyforthestones ha scritto: Jacopo ha scritto: sympatyforthestones ha scritto: Qualcuno sa se c'è un sito dove si possono trovare almeno qualcuna delle traduzioni dei testi dei RS?? stiamo lavorando anche a quello, prima o poi sul sito si troveranno anche le traduzioni! Benissimo!!..Grandi!! un'ulteriore passo avanti, già il sito cosi è veramente bello, non vedo l'ora... Grazie e Ciao..
 GRAZIE GRAZIE GRAZIE! Jacopo sei grande!
prima o poi dovrò farmi un bel corso di inglese
nel frattempo continuo con il milanese
|
Top
|
|
sympatyforthestones
|
Inviato: 21 novembre 2007, 11:55 |
|
|
Messaggi: 470Località: CORTONA (AR)Iscritto il: 26 settembre 2007, 12:37 |
Sticky'92 ha scritto: http://testimania.leonardo.it/testitradotti.html http://angolotesti.leonardo.it/traduzio ... dotti.htmlqui almeno qualcosa cè....
Grazie Sticky!! non c'è molto ma gia qualcosa è...(pensa che ci sono più traduzioni per Ronan Keating che per i RS!!)..
Ciao
 Claudio
|
Top
|
|
il Papa
|
Inviato: 22 novembre 2007, 13:47 |
|
|
Messaggi: 185Località: Paese (TV)Iscritto il: 29 gennaio 2007, 1:18 |
ho notato anch'io questa cosa stranissima, e anch'io l'avevo attribuita alla voglia di scherzare di qualche burlone... a volte se, scrivendo un post, si va a citare il 2120 sia in cifre che in lettere viene fuori un altro numero assolutamente incongruente. Devo confessare che in un primo momento sono stato un po' malizioso, e ho pensato, come Rita, ad una qualche forma di boicottaggio... ma ho provato di nuovo dopo qualche minuto e dopo aver riavviato il PC e tutto è andato a posto: misteri dell'informatica!!! Comunque anche a me interesserebbe di tanto in tanto affrontare l'argomento "testi", perché non penso affatto che siano parole prive di valore come qualcuno ha affermato in altri contesti, almeno per quel che riguarda moltissimi pezzi!
|
Top
|
|
melisenda
|
Inviato: 22 novembre 2007, 16:19 |
|
|
Messaggi: 3012Località: TORINOIscritto il: 26 luglio 2006, 0:15 |
Ciao papa Stefano, che ne dici di affrontare, chi ne ha le competenze, il tema di traduzione e commento testi???
Jacopo, per favore, scrivi la tua opinione al riguardo.....grazie!
RITA
|
Top
|
|
sici
|
Inviato: 25 novembre 2007, 1:42 |
|
|
Messaggi: 2486Iscritto il: 23 giugno 2006, 1:46 |
il Papa ha scritto: ho notato anch'io questa cosa stranissima, e anch'io l'avevo attribuita alla voglia di scherzare di qualche burlone... a volte se, scrivendo un post, si va a citare il 2120 sia in cifre che in lettere viene fuori un altro numero assolutamente incongruente. Devo confessare che in un primo momento sono stato un po' malizioso, e ho pensato, come Rita, ad una qualche forma di boicottaggio... ma ho provato di nuovo dopo qualche minuto e dopo aver riavviato il PC e tutto è andato a posto: misteri dell'informatica!!! Comunque anche a me interesserebbe di tanto in tanto affrontare l'argomento "testi", perché non penso affatto che siano parole prive di valore come qualcuno ha affermato in altri contesti, almeno per quel che riguarda moltissimi pezzi!
Ci sono, ci sono i burloni anche qui caro Papa....
Solo che hanno capito che non era il caso
|
Top
|
|
|