Autore Messaggio

Indice  ~  Generale  ~  Memo from Turner

MessaggioInviato: 30 luglio 2011, 12:32
Avatar utenteMessaggi: 1435Località: bergamoIscritto il: 14 giugno 2006, 17:39
Una delle canzoni che preferisco in assoluto.
La slide se non sbaglio era di Ry Cooder, ma in questa versione (che non avevo mai sentito) credo sia di Brian Jones... bellissima


[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=tzRIKEGcVlI[/youtube]


Profilo YIM
MessaggioInviato: 30 luglio 2011, 17:01
Avatar utenteMessaggi: 3987Località: MilanoIscritto il: 23 marzo 2008, 12:49
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=BmsKDteyeU8[/youtube]


Profilo
MessaggioInviato: 31 luglio 2011, 14:48
Avatar utenteMessaggi: 1435Località: bergamoIscritto il: 14 giugno 2006, 17:39
Qui Jagger era davvero inarrivabile

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=fFh96ssGisM[/youtube]


Profilo YIM
MessaggioInviato: 31 luglio 2011, 15:46
Avatar utenteMessaggi: 5575Località: sud MilanoIscritto il: 27 settembre 2006, 18:07
Comperai il 45 giri quando uscì il film. Il disco è bello, il film, come già ho scritto da qualche altra parte, è demenziale. Magari lo vedessi oggi, forse potrei anche cambiare idea. Il disco, invece, è sempre bello da ascoltare. Mick ha una voce splendida.


Profilo
MessaggioInviato: 4 agosto 2011, 23:33
Avatar utenteMessaggi: 4314Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
<) Mi piace da matti questo brano, mi piacerebbe avere la traduzione del testo che è introvabile è uno dei pochi brani degli Stones che no so di cosa parli :cry:


Profilo
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 0:40
Avatar utenteMessaggi: 1465Località: PalermoIscritto il: 23 gennaio 2007, 22:03
giuro, ci provo da due giorni..è totalmente insensata. Jagger è insensato! maledetto!


Profilo WWW
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 1:58
Avatar utenteMessaggi: 4402Località: CelleIscritto il: 18 settembre 2006, 13:04
Proviamo a fare un lavoro di gruppo?


Didn't I see you down in San Antone on a hot and dusty night?
We were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Aw, you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleeveless shirt,
You know, that Spanish-speaking gentlemen, the one we all called "Kurt."

Come now, gentleman, I know there's some mistake.
How forgetful I'm becoming, now you fixed your bus'ness straight.

I remember you in Hemlock Road in nineteen fifty-six.
You're a faggy little leather boy with a smaller piece of stick.
You're a lashing, smashing hunk of man;
Your sweat shines sweet and strong.
Your organs working perfectly, but there's a part that's not screwed on.

Weren't you at the Coke convention back on nineteen sixty-five
You're the misbred, grey executive I've seen heavily advertised.
You're the great, gray man whose daughter licks policemen's buttons clean.
You're the man who squats behind the man who works the soft machine.

Come now, gentleman, your love is all I crave.
You'll still be in the circus when I'm laughing, laughing on my grave.

When the old men do the fighting and the young men all look on.
And the young girls eat their mothers meat from tubes of plasticon.
Be wary of these my gentle friends of all the skins you breed.
They have a tasty habit - they eat the hands that bleed.

So remember who you say you are and keep your noses clean.
Boys will be boys and play with toys so be strong with your beast.
Oh Rosie dear, doncha think it's queer, so stop me if you please.
The baby is dead, my lady said, "You gentlemen, why you all work for me?"

---------------------------------------------------

Non ti ho visto a San Antone in una notte calda e polverosa?
Stavamo mangiando uova da Sammy's quando il nero ha tirato fuori il suo coltello.
Oh hai affogato quell'ebreo a Rampton mentre lavava la sua camicia senza maniche.
Sai, quel gentiluomo che parlava spagnolo, quello che tutti chiamavano "Kurt".

Venite ora gentiluomini, so che c'è qualche errore.
Sto proprio diventando corto di memoria, ora che avete sistemato i vostri affari

Mi ricordo di te a Hemlock Road nel 1956
Sei un ricchioncello vestito di pelle con un bastoncino più piccolo.
Un pezzo d'uomo che frusta e colpisce
Il tuo sudore risplende forte e dolce
I tuoi organi funzionano perfettamente, ma c'è un pezzo che non è stato avvitato

Non eri alla convention di Coke nel 1965
Sei il grigio, maleducato dirigente che ho visto pubblicizzare pesantemente
Sei il grande grigio uomo le cui figlie puliscono i bottoni dei poliziotti leccandoli
Sei l'uomo che si accuccia dietro all'uomo che aziona la macchina molle.

Accorrete gentiluomini, il vostro amore è tutto ciò che ambisco
Sarete ancora nel circo quando starò ridendo, ridendo sulla mia tomba

Quando i vecchi lottano, e i giovani stanno a guardare.
E le ragazze mangiano la carne delle loro madri da tubetti di plasticone.

State in guardia gentili amici, tutte le pelli che allevate
Hanno un 'abitudine gustosa - mangiano le mani che sanguinano

QUindi ricordate chi dite di essere e tenetevi i nasi puliti
I ragazzi saranno ragazzi e giocheranno con balocchi perciò siate forti con la vostra bestia.
Oh Rosie cara, non pensi ciò sia strambo, perciò fermami se vuoi.
Il bimbo è morto, la mia signora disse "Voi gentiluomini, perchè lavorate tutti per me?"
.............

completate, correggete, criticate...,


Profilo WWW
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 3:29
Avatar utenteMessaggi: 1465Località: PalermoIscritto il: 23 gennaio 2007, 22:03
zac ha scritto:
You're the man who squats behind the man who works the soft machine.


---------------------------------------------------



Credo che voglia dire

"Tu sei quello che si nasconde dietro a chi lavora ai mercato nero (insomma, affari sporchi o più o meno così)"

Soft machine infatti viene spesso usato proprio con l'accezione di "mercato nero", commercio illegale..


Profilo WWW
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 3:37
Avatar utenteMessaggi: 1465Località: PalermoIscritto il: 23 gennaio 2007, 22:03
Sottobanco, ecco!


Profilo WWW
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 11:04
Avatar utenteMessaggi: 4402Località: CelleIscritto il: 18 settembre 2006, 13:04
Ottimo Vicio, è questo che intendevo; proviamo a mettere allora:

"tu sei quello che si nasconde dietro a chi fa affari loschi" ?
o " a chi commercia sottobanco" ...


Profilo WWW
MessaggioInviato: 5 agosto 2011, 15:03
Avatar utenteMessaggi: 4314Località: leccoIscritto il: 18 luglio 2009, 23:29
Vi ringrazio tanto per la traduzione, anche se non capisco molto l'inglese a me piace sapere di casa parla la canzone e questa proprio mi mancava....Grazie :D


Profilo

Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per:

Tutti gli orari sono UTC +2 ore [ ora legale ]
Pagina 1 di 1
11 messaggi
Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti
Cerca per:
Apri un nuovo argomento  Rispondi all’argomento
Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi