Autore |
Messaggio |
Indice ~ Generale ~ Traduzione e significato di Happy |
ohiohigira
|
Inviato: 9 novembre 2012, 20:23 |
|
|
Messaggi: 5Iscritto il: 7 luglio 2012, 13:02 |
ciao!
'Never got a flash out of cocktails, When I got some flesh off the bone'
qualcuno mi tradurrebbe il significato di questi due versi di Happy??
grazie!!
|
Top
|
|
riccar05
|
Inviato: 9 novembre 2012, 21:51 |
|
|
Messaggi: 199Iscritto il: 8 settembre 2007, 8:57 |
Never get a flash out of cocktails= non mi sono mai piaciuti i cocktails Never got flesh off the bone= Mai lasciato della carne sull'osso
|
Top
|
|
giancarla
|
Inviato: 9 novembre 2012, 22:22 |
|
|
Messaggi: 5575Località: sud MilanoIscritto il: 27 settembre 2006, 18:07 |
i cocktails non mi hanno mai eccitato quando posso strappare un po' di carne dall'osso
|
Top
|
|
ohiohigira
|
Inviato: 10 novembre 2012, 11:45 |
|
|
Messaggi: 5Iscritto il: 7 luglio 2012, 13:02 |
Si questa è una traduzione fondamentalmente letterale.. Ma qualcuno sa cosa significa in realtà l'espressione 'scarnificare l'osso' in inglese?
|
Top
|
|
giancarla
|
Inviato: 10 novembre 2012, 13:52 |
|
|
Messaggi: 5575Località: sud MilanoIscritto il: 27 settembre 2006, 18:07 |
credo che, detto da Keith, sia un po': all'alcool da cocktails preferisco rosicare qualcosa d'altro  però è un mio pensiero, non saprei se in inglese può avere un doppio senso.
|
Top
|
|
gabrilo93
|
Inviato: 11 novembre 2012, 3:46 |
|
|
Messaggi: 47Iscritto il: 6 aprile 2012, 4:25 |
Sembrano semplicemente voler delineare il tipico "eroe sbandato" di molti pezzi degli Stones, secondo me. C'è questo detto che i cocktail non siano per veri uomini, e il protagonista non a caso se ne tiene lontano, meglio del Jack, l'ha scritta Richards infondo. Il verso sul rosicchiare la carne può voler dire che è uno che non lascia mai perduto ciò che ha. Può essere anche un modo per dire "ho avuto poco dalla vita e ciò che ho me lo godo fino in fondo", "sfrutto al massimo ciò che mi capita" e cose così. Non credo che abbia significati particolari in inglese. Può darsi che siano solo frasi messe li perchè suonano bene. Nulla di male se fosse così, suonano DAVVERO bene;)
|
Top
|
|
dunhill
|
Inviato: 12 novembre 2012, 12:02 |
|
|
Messaggi: 1222Località: GenovaIscritto il: 12 gennaio 2006, 20:43 |
Io penso voglia dire che le cose frivole non lo hanno mai impressionato quando c'è qualcosa di più sostanzioso da provare, alla fine Keith Richards si è sempre definito un "meat and potatoes man", uno tipo "pane e salame" se volessimo tradurlo in italiano.
|
Top
|
|
|